Multilingual Marketing
Australia is a multicultural country with people who speak a wide range of languages. This can also be said for many other nations. Then there are the brands working to become more international in their reach. When your target audiences speak more than one language, your website and associated marketing collateral needs to do the same. Bilingual and multilingual websites can change languages with the simple click of a button.
Tell Companies and Clients in Australia and China ‘We’re in Business’
Australian Businesses: Speak to Chinese Customers
It’s called Australasia for a reason. Australian businesses have come to realise the purchasing power of Chinese customers both onshore and in China.
Chinese Businesses: Establish an International Presence
Transform your brand to speak the global language, English, via a professional Western-style website combined with quality English text.
Multi-Language Portal: Become a True Global Brand
Provide Simplified and/or Traditional Chinese or another language next to its corresponding English text and we’ll fit it into the overall web design.
Aumore Wool
MiSolution designed and developed a multilingual eCommerce website using English, Simplified Chinese, Traditional Chinese, and Japanese languages. Aumore Wool wanted to change consumer notions about the utilitarian Australian wool quilt, transforming it into an internationally renowned luxury product. Positioning themselves as a true source of industry knowledge, they now shared their message with nations who dwarfed Australia’s own domestic marketplace.
ASA Building Consultants
One major pain point for ASA Building Consultants was that 40%+ of their client base spoke Mandarin and Cantonese, and yes, we’re talking about Australian property development. ASA had Chinese staff members to accommodate this segment of their client base, but no means of telling prospective customers they held this advantage. To solve this issue, we developed a multilingual website with English, Traditional Chinese, and Simplified Chinese versions of each page’s text.